Английские идиомы о спорте к Евро-2016

Чемпионат Европы по футболу 2016 начнется уже в следующую пятницу, а это значит, что теперь все разговоры будут вращаться вокруг этого события. Поэтому мы решили рассказать вам об английских идиомах, которые пришли к нам из различных видов спорта. Знание происхождения этих фраз поможет вам лучше разобраться в их значении, а также понять, как использовать эти выражения в повседневной английской речи.

Ball is in Your Court

Значение: Вам нужно принять решение или сделать следующий шаг

Происхождение: Эта фраза пришла из игр, которые проходят на корте: теннис, бадминтон и волейбол. Корт – это спортивная площадка, где проходит теннисный матч, когда мяч на вашей стороне корта, значит, пришла очередь отбивать.

Пример: “Philip sent you his proposal, so the ball is in your court to accept the offer or not.” (Филип отправил тебе свое предложение, поэтому теперь тебе решать, принимать его или нет.)

Ball_is_in_your_court


Drop the Ball

Значение: Сделать ошибку

Происхождение: В бейсболе и баскетболе мяч не должен упасть на землю, иначе игра закончится.

Пример: “I can’t believe John forgot to send me the phone number for the client. He really dropped the ball.” (Я не могу поверить, что Джон забыл мне отправить номер телефона клиента. Он сделал серьезную ошибку.)

Drop_the_ball

Game Changer

Значение: Человек или событие, которое коренным образом меняет исход ситуации

Происхождение: В спорте «game changer» называют игрока, который выигрывает очко или делает что-то, что может изменить исход игры.

Пример: “Leonardo DiCaprio’s performance in The Revenant was a real game changer for his career.” (Роль Леонардо Ди Каприо в фильме «Выживший» стала поворотным моментом в его карьере).

game-changer

Get the Ball Rolling

Значение: Начать делать что-то или запустить какой-то процесс

Происхождение: В таком спорте, как футбол, игра начинается, когда начинает двигаться мяч.

Пример: “We need to start planning our next meeting, who would like to get the ball rolling?” (Нам нужно приступить к планированию следующей встречи, кто хочет начать?)

Get_the_ball_rolling

Out of Left Field

Значение: Застать врасплох

Происхождение: Эта фраза пришла из бейсбола. Игрок на левой стороне поля должен кинуть мяч на самое большое расстояние, чтобы прибежать на базу быстрее раннера.

Пример: “Pablo’s negative reaction to Liza’s new haircut was completely out of left field.” (Негативная реакция Пабло на стрижку Лизы застала ее врасплох)

Out_of_left_field

Понравились наши идиомы? Тогда вам также может быть интересно:

Поделиться
другие статьи